乐府怨诗行意思原文翻译-赏析-作者佚名 〔未知〕

作者:佚名 朝代:〔未知〕

天德悠且长,人命一何促。

百年未几时,奄若风吹烛。

嘉宾难再遇,人命不可赎。

齐度游四方,各系太山录。

人间乐未央,忽然归东岳。

当须荡中情,游心恣所欲。

怨诗行译文及注释

怨诗行译文

大自然永恒地运转,悠悠长存,而人生却何其短暂!一百年还没过去,但倏地一下就停止了,好像风吹灭蜡烛那样毫无预兆,十分迅速。嘉宾是难以再次遇到的,人的生命也不可以再次赎回。人们活着可以同样到四方游乐,但死后就没有这样的机会了。所以趁着现在的大好年华,尽情地游览天地吧!不要等到人间的欢乐还没有享受完尽,忽然就死去了。就放开自己的情怀,恣意地游乐人生吧。

怨诗行注释

百年:指一生。

奄:形容时间过得很快,忽地一下就过去了。

齐:等同。

度:风度。

太山录:古人认为泰山之神掌握着人的生死。

未央:没有止息。

东岳:指泰山。

荡:放肆。

本内容来自互联网收集整理,版权归属原作者。如有侵犯你的权利, 请联系我们(点击查看联系方式)删除。