乐府猛虎行意思原文翻译-赏析-作者陆机 〔魏晋〕

作者:陆机 朝代:〔魏晋〕

渴不饮盗泉水,热不息恶木阴。

恶木岂无枝?志士多苦心。

整驾肃时命,杖策将远寻。

饥食猛虎窟,寒栖野雀林。

日归功未建,时往岁载阴。

崇云临岸骇,鸣条随风吟。

静言幽谷底,长啸高山岑。

急弦无懦响,亮节难为音。

人生诚未易,曷云开此衿?

眷我耿介怀,俯仰愧古今。

猛虎行译文及注释

猛虎行译文

口渴也不能饮盗泉水,热也不能在丑陋的树木下歇息。

恶木也有枝,志士却多苦心。

志士整理马车恭敬地遵奉君主之命,驱马将要远行。

时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

时光已经逝去,而功业却还未建立。

高耸的云朵接岸而起,树木的枝条随风鸣叫。

在幽谷底沉思,在高山顶感慨悲伤。

乐器绷紧了的弦发不出缓弱的声音,而节操高尚的人就犹如这急弦。

人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?

眷顾我耿直的情怀,与古人相比真是感到惭愧。

猛虎行注释

盗泉:水名,在今山东省境内。传说孔子经过盗泉,虽然口渴,但因为厌恶它的名字,没有喝这里的水。

热不息恶木阴:比喻志节高尚的人不愿意被牵连到不良的环境中去,以免影响自己的声誉。恶木,形容难看的树。

整驾:整理马车。

肃时命:恭敬地遵奉君主之命。

杖策:拿着鞭子,指驱马而行。

“饥食”两句:这两句见乐府古辞《猛虎行》,这里反用其意,是说时势所迫,饥不择食,寒不择栖。

岁载阴:岁暮。这里指时光已经逝去,而功业还没建立。

崇:高。

骇:起。

鸣条:树枝被风吹发出声音。静言:沉思。高山岑:高山顶。亮节:节操高尚的人。“人生”两句:人生处世真不容易,如何才能放宽我的胸襟呢?曷,同“何”,怎么。俯仰愧古今:与古人相比感到十分惭愧。俯仰,低头抬头,这里表示思考。古今,古今之人,这里是偏义词,指古人。

本内容来自互联网收集整理,版权归属原作者。如有侵犯你的权利, 请联系我们(点击查看联系方式)删除。